Reclutamiento

Se Solícita:

Traductor: Que sepa japonés o inglés y que tenga un buen conocimiento del idioma español

Karaokers: Esta es una de las cosas más complejas dentro de un fansub, ya que requiere de todos los conocimientos arriba mencionados salvo la traducción para poder realizar uno. El karaoker además debe de contar con un buen gusto visual y creatividad para realizar los efectos que convengan para cada ocasión en particular.
Hay dos tipos de karaokes, los realizados con efectos de textsub y los realizados en el AAE (Adobe After Effects)

Editores: La función de un editor dentro del fansub es agregar al episodio todos esos cartelitos que vienen originalmente en japonés. Eso incluye aquellos letreritos que se mueven, que aparecen por un lado o por el otro de la pantalla, así como los títulos de los capítulos y cosas afines, es un gran trabajo por realizar

Correctores: Que sepa un uso de la ortografía y el lenguaje correcto. También que tenga un poco de dominio del ingles

Timer: (Son los que se encargan del proceso de subtitulación propiamente. Se encargan de sincronizar los subtítulos a los diálogos.)

Encodeo-Compresión: Es la labor más complicada dentro del fansub; de esa persona depende que el episodio salga ya que tiene la función principal de pegar los subtítulos (recuerden que usamos subs pegados en la mayoría de nuestros proyectos)

Quality Checker: Son los que se encargan Analizar si hay fallas en el video o faltas de ortografía.

Por favor dejen sus correos  para poder hablar con ustedes.

14 comentarios

  1. superpompis

    que onda bueno ya sabes cuentas conmigo en la traduccion, espero me contctes tan pronto se complete el staff jaja nos vemos bro. que viva el hentai!! ya casi regreso 3 dias mas

    30/07/2010 en 6:15 PM

  2. Shiryu

    Hola… bueno me interesaria participar del proyecto de alguna forma… la verdad es que a falta de material en español me he puesto yo mismo a traducirlos del ingles a español.. de japones conosco solo algunas frases y palabras pero no mas alla de eso, la verdad si les puedo dar 1 mano joya, empece hace poco y solo he traducido 4 doujins y 1 ova hentai, poe supuesto, no como si lo haria un fansub ya que es muy agotador para 1 sola persona pero supongo que ha quedado bastante aceptable, bueno saludos, si les interesa saber algo mas contactenme…

    14/08/2010 en 7:56 AM

  3. Abdel Khaliq

    Hola, tengo el deseo y tiempo para este bello anime japonés y genero como Bakunyu, Ecchi y sobre todo Hentai. Me gustaría poner mi parte para que sitios sea uno de los mejores o hasta sin dudar el mejor en la comunidad latina. Animo, estupendo trabajo hicieron y están haciendo con este sitio. Aun sin ser parte del staff los estaré siguiendo de cerca, saludos!

    14/08/2010 en 10:17 PM

  4. Shiryu

    Corregido el error u.u

    15/08/2010 en 11:16 AM

  5. lordkavu

    Buenas.

    Aún hay plazas para el puesto de corrector?
    Me gustaría ayudar en ese puesto.Tengo experiencia en lo que son los fansub.

    21/08/2010 en 3:41 AM

  6. Cowboy_Bebop

    ¿Como estan gente?

    Si quieren mi ayuda puedo ser traductor ingles/español o corrector, tengo experiencia he trabajado con otros dos fansubs anteriormente, ademas tengo un conocimiento bastante avanzado del Aegisub y subtitulos en formato ya sea .ass o .ssa.

    Por cierto medio Off-topic, que paso Hmaniac Fansub? y la página me agradaba en realidad.

    06/10/2010 en 7:09 PM

  7. Shadow Yokoshima

    Hola amigos me gustaria poder ayudar pero la verdad no e podido encontrar un programa bueno para pegar los sub a los videos si alguien me da el nombre de uno se los agradecera mucho para asi poder ser de ayuda a la comunidad

    10/12/2010 en 4:02 PM

  8. Lelouch

    M gustaria ser parte de este fansub hentai, m dicen q ago para inscribirm xfavor

    25/12/2010 en 12:22 AM

  9. /\xl

    Saludos Fansub. No sé si sigan reclutando, pero igual, dejo esto como “Solicitud Elaborada”, para ofrecerme como

    Traductor: Sólo de Inglés a Español.
    Corrector: Soy un nazi de la gramática.
    Encodeo-Compresión: Se encodear y pegar subtítulos. Conozco el valor de la buena calidad, es por eso que sé encodear y pegar subtítulos.

    02/01/2011 en 3:05 AM

  10. Erika

    Hola!
    Estoy estudiando Corrección Literaria, si les sirve, escribanme!
    Gracias.

    10/03/2011 en 5:21 PM

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s